DIY Electric Car Forums banner
41 - 45 of 45 Posts
The phrase is "for all intents and purposes". Not "intensive purposes". One's purpose need not be intensive (i.e. extreme, pushed near its maximum), it is a separate reason from one's intentions (i.e. what you would like to do with it).

You use the phrase when making a difference between something extreme that is literally true, versus not literally true very close to it, but are just going to declare it like it is literally true anyways. I.E. In your case, there surely are some hybrid vehicles in Brazil, but from a DIY salvager's perspective, for all intents and purposes there aren't any.

That is, for whatever reason you may have intentions to use that information, or for whatever purposes you may have for it, Brazil has no hybrids.

It's a moderately commonly misused phrase in English too.
Hahaha... well i didn't expect to get completely schooled on my English on here!!! While i have a hard time listening to my favourite youtube channels where 90% struggle to get their plurals right (in English), you know what i mean i'm sure, i'll have to welcome the lesson. But you're right, and in my defence this was a case where the expression sounded about right so i didn't even think about the actual word being used. Thats the nature of an expression i guess...

Generally our expressions in English have their Portuguese/Spanish equivalents, often literal translations, but this is a rare case where i have not come across this expression in Portuguese.
 
But you're right, and in my defence this was a case where the expression sounded about right
As I said, even for English speakers, it's a fairly common mistake. I presumed you'd heard or read this phrase from a native english speaker and just copied what they said.

Generally our expressions in English have their Portuguese/Spanish equivalents, often literal translations, but this is a rare case where i have not come across this expression in Portuguese.
It's a weird phrase. It's so specific and so long, I'm not sure how it ever caught on as a phrase.

I know lots of people who learn a second language and get all kinds of phrases wrong, or whatever words they thought were close. I know I struggle with other languages, and it's so nuanced it's helpful to have a native speaker point out why we say the things we do.
 
Discussion starter · #44 ·
I've heard the phase a lot a in some YouTube channels that focus on video games and movie reviews, also in some channels that focus on discussions about legalities or even politics.

I think the beauty of the phrase is that, for all intents and purposes, it conveys some authority to the one expressing the opinion, something that has an absolute and final quality to it despite not even being thoroughly studied to an extreme, as the phrase suggests.

To get an idea of what I mean you can watch some of the videos on YouTube by Virtual Legality, LegalEagle, or Upper Echelon Gamers.
 
I've heard the phase a lot a in some YouTube channels that focus on video games and movie reviews, also in some channels that focus on discussions about legalities or even politics.
The actual phrase ("for all intents and purposes"), or the nonsensical version used by people who don't understand the meaning ("for all intensive purposes")?

By the way, "YouTube channels that focus on video games and movie reviews" is almost the definition of a source which should not be imitated. :ROFLMAO: Yes, pretend lawyers would like this phrase (in the intended version).
 
41 - 45 of 45 Posts